Le Quartier chinois est l’endroit à Montréal où je peux vivre et affirmer mes racines culturelles physiquement, émotionnellement et spirituellement. C’est un endroit où j’ai ressenti une affinité tacite avec d’autres étrangers en public, que ce soit par le biais d’une langue commune ou d’un amour partagé pour des chansons par des chanteuses bien-aimées comme Teresa Teng. Je me souviens également du Quartier chinois comme un endroit où ma famille allait chercher des ingrédients que nous ne pouvions trouver nulle part ailleurs, afin de préparer des plats délicieux qui nous rappellent nos origines chinoises brunéiennes. Je souhaite que le Quartier chinois continue d’être un lieu de rencontres entre les générations et un sanctuaire pour les diverses communautés qui aiment le Quartier chinois et souhaitent y trouver un lieu d’appartenance.
在滿地可,唐人街是我可以在身體、情感和精神上擁抱自己文化根源的地方。我與其他在唐人街的陌生人有一種無言的親切感,這親切感是來自我們的共同語言,或是我們都喜愛鄧麗君等著名歌手的歌曲。記憶中,唐人街也是我家人買食材的地方,泡製我們汶萊華人的傳統美食,憶起自己的文化根源,食材在其他地方是找不到的。我希望唐人街能繼續成為世代之間的橋樑,並成為熱愛唐人街並希望在此找到歸屬感的人們的一個多元族群避風港。
Chinatown is the place in Montreal where I can embrace my cultural roots physically, emotionally, and spiritually. It’s a place where I have felt an unspoken affinity with other strangers in public, whether it’s through a mutual language or a shared love for songs by cherished singers like Teresa Teng. I also remember Chinatown as a place where my family would go to find ingredients that we couldn’t get anywhere else, in order to make delicious food that reminded us of our Chinese Bruneian origins. I wish for Chinatown to continue being a place of bridges between generations, and as a sanctuary for diverse communities who love Chinatown and wish to find a place of belonging in the neighbourhood.
在滿地可,唐人街是我可以在身體、情感和精神上擁抱自己文化根源的地方。我與其他在唐人街的陌生人有一種無言的親切感,這親切感是來自我們的共同語言,或是我們都喜愛鄧麗君等著名歌手的歌曲。記憶中,唐人街也是我家人買食材的地方,泡製我們汶萊華人的傳統美食,憶起自己的文化根源,食材在其他地方是找不到的。我希望唐人街能繼續成為世代之間的橋樑,並成為熱愛唐人街並希望在此找到歸屬感的人們的一個多元族群避風港。
Chinatown is the place in Montreal where I can embrace my cultural roots physically, emotionally, and spiritually. It’s a place where I have felt an unspoken affinity with other strangers in public, whether it’s through a mutual language or a shared love for songs by cherished singers like Teresa Teng. I also remember Chinatown as a place where my family would go to find ingredients that we couldn’t get anywhere else, in order to make delicious food that reminded us of our Chinese Bruneian origins. I wish for Chinatown to continue being a place of bridges between generations, and as a sanctuary for diverse communities who love Chinatown and wish to find a place of belonging in the neighbourhood.